Ejire ara isokun
Edunjobi oba omo
Wini wini loju orogun
Ejiworo loju iya e
Omo edun tin sere ori igi
Ó, seja kishi, seja keshe
Ganhou fi ese mejeji ser sile alakisa
Won so alakisa di onigba aso
Tradução Literal/Aproximada (Português)
Gêmeos, gente de Isokun
Edunjobi, rei das crianças
Brilhando intensamente nos olhos da madrasta (ou rival)
Brilhando suavemente nos olhos da mãe
O filho do macaco que brinca em cima da árvore
Ele é kishi, ele é keshe Eles usaram os dois pés para arrastar riqueza para a casa do farrapo (do pobre)
Eles transformaram o farrapo em dono de duzentas vestes
Interpretação da Poesia (Português)
(Esta versão busca manter o ritmo e o sentido poético do elogio)
Ejire, nativos da terra santa Edunjobi, rei de todas as crianças
Brilham intensos nos olhos da rival
Brilham serenos no olhar da mãe
Filhos do macaco que brincam no topo da árvore
Que seja poderoso, que seja forte
Com os dois pés trazem a fortuna à casa pobre
Transformam a miséria em vestes de riqueza